Elberfelder > AT > Psalm > Kapitel 104

Psalm 104

Gottes Lob aus der Schöpfung.

 1  Preise Jahwe, meine Seele! Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;  2  Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;  3  der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;  4  der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer. (Hebr. 1,7)  5  Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.  6  Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.  7  Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg (Hiob 38,8-11)  8  die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler an den Ort, den du ihnen festgesetzt.  9  Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.

 10  Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;  11  sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;  12  An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.  13  Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.  14  Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde. (Ps. 147,8)  15  und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke. (Richt. 9,13; Pred. 10,19)  16  Es werden gesättigt die Bäume Jahwes, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,  17  woselbst die Vögel nisten; der Storch, Zypressen sind sein Haus.  18  Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.

 19  Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang. (Ps. 19,7; Ps. 74,16)  20  Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;  21  die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.  22  Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.  23  Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.

 24  Wie viele sind deiner Werke, Jahwe! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.  25  Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt's, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.  26  Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.

 27  Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.  28  Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.  29  Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube. (1.Mose 3,19)  30  Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.

 31  Jahwes Herrlichkeit wird ewig sein, Jahwe wird sich freuen seiner Werke;  32  der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen. (Ps. 144,5)  33  Singen will ich Jahwe mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.  34  Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jahwe erfreuen.  35  Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jahwe, meine Seele! Lobet Jahwe!

Psalm 103 ←    Psalm 104    → Psalm 105

Textvergleich

Luther (1912)   Luther (Strongs)   Menge (1939)   NeÜ bibel.heute (2019)   Schlachter (1951)   Vers für Vers Vergleich

Digitalisierte historische Bibelausgaben des 16. und 18. Jh. (auf bibellogos.info): Hebräisch: Psalm 102,21 bis 104,4; Psalm 104,5 bis 105,6; Luther (1570): Psalm 103,15 bis 104,26; Psalm 104,27 bis 105,32

Übersetzungen anderer Websites (in neuem Fenster): Schlachter (2000), Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen).

Bibeltext in hebräischer Sprache mit Wort für Wort Übersetzung (englisch), Wortkonkordanz (Strong-Verzeichnis) zur Bedeutung des jeweiligen hebräischen Wortes und weiteren Informationen finden Sie unter biblehub.com (in neuem Fenster): Ganzes Kapitel anzeigen oder einen einzelnen Vers direkt anzeigen (die Versnummerieung kann abweichend sein) Vers 1, Vers 2, Vers 3, Vers 4, Vers 5, Vers 6, Vers 7, Vers 8, Vers 9, Vers 10, Vers 11, Vers 12, Vers 13, Vers 14, Vers 15, Vers 16, Vers 17, Vers 18, Vers 19, Vers 20, Vers 21, Vers 22, Vers 23, Vers 24, Vers 25, Vers 26, Vers 27, Vers 28, Vers 29, Vers 30, Vers 31, Vers 32, Vers 33, Vers 34, Vers 35.

Text-Tools

Um einzelne Verse für eine Textverarbeitung in die Zwischenablage zu kopieren, können Sie oben auf eine Versnummer klicken. Der Textverweis wird mitkopiert. Das gesamte Kapitel oder Teile daraus kann hier kopiert werden .

 

Zufallsbilder

Orte in der Bibel - Hai Bar Yotvata (Tierpark)
Biblische Orte - Emmaus - Weinpresse
Biblische Orte - Nahal Ilan - Der Weg nach Emmaus
Orte in der Bibel: Jerusalem - Ansicht der Stadt von Osten
Orte in der Bibel - Weitere
Biblische Orte - Machaerus
Orte in der Bibel: Jerusalem - Todesangstbasilika (Kirche der Nationen)
Biblische Orte - Beit Gemal, Die Steinigung des Stphanus
Biblische Orte - Berg Nebo
Orte in der Bibel :: Interaktive Karte

 

Zufallstext

3Und sie nahmen von Mose das ganze Hebopfer, das die Kinder Israel gebracht hatten zum Werke der Arbeit des Heiligtums, um es zu machen; und diese brachten ihm noch freiwillige Gaben, Morgen für Morgen. 4Und es kamen alle weisen Männer, die alles Werk des Heiligtums machten, ein jeder von seinem Werke, das sie machten, 5und sprachen zu Mose und sagten: Das Volk bringt viel, mehr als genug für die Arbeit des Werkes, das Jahwe zu machen geboten hat. 6Da gebot Mose, und man ließ einen Ruf durchs Lager ergehen also: Weder Mann noch Weib soll ferner ein Werk machen für das Hebopfer des Heiligtums! Und so wurde dem Volke das Bringen gewehrt. 7Und des Verfertigten war genug für das ganze Werk, um es zu machen; und es war übrig. 8Und alle, die weisen Herzens waren unter den Arbeitern des Werkes, machten die Wohnung aus zehn Teppichen; von gezwirntem Byssus und blauem und rotem Purpur und Karmesin, mit Cherubim in Kunstweberarbeit machte er sie. 9Die Länge eines Teppichs war achtundzwanzig Ellen, und vier Ellen die Breite eines Teppichs: ein Maß für alle Teppiche. 10Und er fügte fünf Teppiche zusammen, einen an den anderen, und er fügte wieder fünf Teppiche zusammen, einen an den anderen.

2.Mose 36,3 bis 2.Mose 36,10 - Elberfelder (1905)