Luther > AT > Sprüche > Kapitel 2 🢞 Luther mit Strongs

Sprüche 2

Die Weisheit bewahrt vor dem Verderben.

 1  Mein Kind, wenn du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,  2  dass dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;  3  ja, wenn du mit Fleiß darnach rufest und darum betest; (Jak. 1,5)  4  wenn du sie suchest wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen:  5  alsdann wirst du die Furcht des HErrn verstehen und Gottes Erkenntnis finden.  6  Denn der HErr gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.  7  Er lässt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen (Pred. 7,29)  8  und behütet die, die recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.  9  Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.

 10  Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, dass du gerne lernest;  11  guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,  12  dass du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,  13  die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,  14  die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,  15  welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;  16  dass du nicht geratest an eines anderen Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt (Spr. 6,24; Spr. 7,5; Spr. 5,3)  17  und verlässt den Freund ihrer Jugend und vergisst den Bund ihres Gottes  18  (denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen; (Spr. 5,5-6)  19  alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);  20  auf dass du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.  21  Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben; (Ps. 37,9; Ps. 37,29; Matth. 5,5)  22  aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt. (Ps. 37,10; Ps. 37,22)

Textvergleich

Luther (Strongs)   Elberfelder (1905)   Menge (1939)   NeÜ bibel.heute (2019)   Schlachter (1951)   Vers für Vers Vergleich

Digitalisierte historische Bibelausgaben des 16. und 18. Jh. (auf bibellogos.info): Hebräisch: Sprüche 1,1 bis 2,4; Sprüche 2,5 bis 3,22; Luther (1570): Sprüche 1,24 bis 3,7

Übersetzungen anderer Websites (in neuem Fenster): Schlachter (2000), Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen).

Bibeltext in hebräischer Sprache mit Wort für Wort Übersetzung (englisch), Wortkonkordanz (Strong-Verzeichnis) zur Bedeutung des jeweiligen hebräischen Wortes und weiteren Informationen finden Sie unter biblehub.com (in neuem Fenster): Ganzes Kapitel anzeigen oder einen einzelnen Vers direkt anzeigen (die Versnummerieung kann abweichend sein) Vers 1, Vers 2, Vers 3, Vers 4, Vers 5, Vers 6, Vers 7, Vers 8, Vers 9, Vers 10, Vers 11, Vers 12, Vers 13, Vers 14, Vers 15, Vers 16, Vers 17, Vers 18, Vers 19, Vers 20, Vers 21, Vers 22.

Text-Tools

Um einzelne Verse für eine Textverarbeitung in die Zwischenablage zu kopieren, können Sie oben auf eine Versnummer klicken. Der Textverweis wird mitkopiert. Das gesamte Kapitel oder Teile daraus kann hier kopiert werden .

 

Zufallsbilder

Biblische Orte - Emmaus - Byzantinische Basilika
Orte in der Bibel: Jerusalem - Ansicht der Stadt von Süden
Biblische Orte - Taufstelle im Jordantal: Byzantinische Kirche
Orte in der Bibel: Jerusalem - Gefängnis Jesu
Orte in der Bibel: Jerusalem - Dormitio-Kirche
Biblische Orte - Taufstelle Yardenit
Biblische Orte - Emmaus - Weinpresse
Tiere in der Bibel - Hund
Orte in der Bibel: Jerusalem - Maria-Magdalena-Kirche
Biblische Orte - Ammonitenwand

 

Zufallstext

53Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Werdet ihr nicht essen das Fleisch des Menschensohnes und trinken sein Blut, so habt ihr kein Leben in euch. 54Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn am Jüngsten Tage auferwecken. 55Denn mein Fleisch ist die rechte Speise, und mein Blut ist der rechte Trank. 56Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der bleibt in mir und ich in ihm. 57Wie mich gesandt hat der lebendige Vater und ich lebe um des Vaters willen, also, wer mich isset, der wird auch leben um meinetwillen. 58Dies ist das Brot, das vom Himmel gekommen ist; nicht, wie eure Väter haben Manna gegessen und sind gestorben: wer dies Brot isset, der wird leben in Ewigkeit. 59Solches sagte er in der Schule, da er lehrte zu Kapernaum. 60Viele nun seiner Jünger, die das hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede; wer kann sie hören?

Joh. 6,53 bis Joh. 6,60 - Luther (1912)